起了自己的小香肠。
“哦!”纳西莎说,“他是个孤儿吗?”
“呃——不是——他贝尔福德家的孩子。
”格兰杰说着再次将孩童举起,环顾着房间,“他会被大家踩到的。
”
“你确定吗?他看起来像个孤儿。
他身上太脏了。
也许他是一个流浪儿。
他为什么拿着一根香肠?这是他偷来的吗?他的保姆们在哪里?”
一群贝尔福德家族的人飞快地跑来接走了他们四处乱跑的孩子。
格兰杰在感谢、祝贺和痔疮的最新消息的旋涡中,被家庭成员们拉来拉去,直到纳西莎纤细的胳膊勾住了她的手肘,把她从漩涡中捞出了来,以继续两人之前的谈话。
德拉科加入了他们。
“啊,德拉科,你在这儿呢。
我正在告诉格兰杰治疗师,你对这种规模的慈善活动的管理让我十分惊喜。
”
“我所做的只是在资金转移上签字。
计划都是——都是医院里的另一个人在负责。
”
“哦?好吧。
那我想,他一定是一位相当出色的人。
”纳西莎说,“他考虑得很周到。
除了菊花。
”
德拉科看了一眼格兰杰。
她以最细微的方式摇了摇头。
那好吧。
他不会指出,那位出色的人此时此刻就站在这里。
“你的演讲做得不错,德拉科。
”纳西莎继续说,“没有过于冗长。
但下次请试着微笑一下。
我们可不希望看起来很傲慢。
我们当是亲民的,等等。
”
“当然。
”
纳西莎打了个小哆嗦,把她的披肩更紧地围在她瘦弱的肩膀上。
“这里是有穿堂风吗?我想定是有的。
有人打开了窗户吗?我想或许这只是我自己的问题——我刚从塞维利亚赶来,格兰杰治疗师,我将直接返回那里。
我再也不能忍受英国的潮湿气候了。
我想或许是人老了罢...”
格兰杰被叫走,与《预言