站着的是那位费艾诺。
玛格洛尔浅笑着说:“是这样的,不过有时候先遇见也不代表什么,啊对了,您或许有所不知,其实她也曾赞美过我兄长的红发,甚至为此写了一首小诗。
”
听到玛格洛尔说这话,你不由地缓缓打出一个问号,啊?你怎么不知道自己还为迈兹洛斯的红发写过小诗啊?
你茫然了,彻底的茫然了,你说:“我有写过吗?”
玛格洛尔说:“你忘啦,哎呀,你贵人多忘事,那是在午后聊天的时候,就我俩在花园里,你坐在秋千上,花园里的红玫瑰让你想起了兄长的红发,于是你作诗一首。
”
呃,被他这么一提醒,你确实想起了花园里的红玫瑰,因为迈兹洛斯的性格就和红玫瑰一样,时不时就要刺你一下,所以你看到盛放的红玫瑰就自然而然联想到了那位红发精灵。
玛格洛尔直接背出你那首诗,“如果将他的红发比作玫瑰,这显然是不足以描绘出他的美丽的,可是我见到这盛放的花朵便想起他。
他的美丽该让任何艳丽的花朵都黯然失色。
正是因为太过美丽而炙热,靠近会灼伤双手,我只好触碰花瓣,借以触碰他的长发。
”
虽然你知道自己有点文采,但是不多,而且也不可能出口成诗,所以你更加迷茫了。
然而实际上你当初的确有说类似的话,但你只是看着红玫瑰简单地说:“迈兹洛斯就和这红玫瑰一样,漂亮但是扎手。
”
结果玛格洛尔就跟那什么的诗歌ai一样给你一顿扩写,就这样一首专门夸奖迈兹洛斯的小诗就新鲜出炉了。
格洛芬德尔说:“她之前没怎么见过红发的精灵,难免有些好奇,这也是正常的。
”
那确实,你很赞同格洛芬德尔说的话,你确实没怎么见过那样鲜艳的红发。