子里是什么?”他指着问。
“没想到你会问,真好笑。
”荷米思不怀好意地看着罗恩说,她揭开盖子,给他们看里面的东西。
里边约有50个徽章,颜色全都不同但都有s.p.e.w的字样。
“史纳皮?”哈利捡起一个徽章端详着,“干什么用的?”
“不是史纳皮,”荷米思不耐烦地说,“是s-p-e-w,代表着精灵福利促进会!”
“从没听说过。
”罗恩说。
“哎,你当然没听过,”荷米恩立即说道,“我不过是刚刚创办了它。
”“啊?”罗恩有点意外,“你招了多少会员了?”
“嗯,如果你们俩参加的话,一共三个。
”荷米恩说。
“你以为我们想佩着这些徽章招摇过市,说‘spew’吗?”罗恩说。
“s-p-e-w,”荷米恩生气地说,“我要阻止虐待和我们同等的有魔法的生灵的暴行,发起改变他们在法律上的状况的运动,但还不是时候,那是我们宣言的主纲。
”
她朝他们挥挥那叠牛皮纸,“我在图书馆作仔细的调研,奴役小精灵这一陋习可上溯到世纪以前,我就不信在此之前对它无动于衷。
”
“荷米恩听着,”罗恩大声说,“他们喜欢被役使,他们乐于受奴役!”
“我们的近期目标,”荷米恩声音比罗恩更大,似乎她刚才什么也没听见,“是保证佣人小精灵的工资及工作条件,我们的长期目标则包括修改法律,禁止滥用魔杖,以及捉进一个小精灵就要进入生灵规范监控部。
”
“那我们怎么做这些工作?”哈利问。
“我们就从招募会员开始,”荷米恩高兴地说,“我要塞克斯兄弟俩加入,买个徽章,这个手续可以为我们的宣传活动筹集资金,罗恩,你是财务,我为你准备了个募捐箱,在楼上哈利,你是秘书,所以呢,你得把我现在说的话全都记写来,作为我们的第一次会议记录。
”
荷米恩说完后,朝他俩笑了,哈利坐着,又是被荷米恩惹恼了,又是被罗恩脸上的表情逗乐了,打破沉默的不是罗恩