返回

第49章

首页
    “他挺粗鲁的,虽然他很漂亮。

    ” “你再不闭嘴我可要走了。

    ”德拉科说。

     “他的毛发看起来好软…” 终于,世界安静了下来。

     现在还醒着的只剩下那只猫,它正盯着德拉科。

     德拉科注意到,那黄色的目光并不像平时那样充满仇恨。

    如果真要说的话,它似乎充满认可。

     文末注释: 【1】anglo-norman(盎格鲁-诺曼语),也被称为盎格鲁-诺曼法语(诺曼语:anglo-normaund)(法语:anglo-normand),是旧诺曼法语的一种方言,在盎格鲁-诺曼语时期在英格兰使用,在较小程度上在大不列颠和爱尔兰的其他地方使用。

     【2】bluebells蓝铃草: 【3】thistledown:蓟花是thistle,是苏格兰的国花。

    根据wikipedia,thistledown可以指保护蓟草果实部分的柔软的羽毛状物质。

    其实结果之后长得超级像蒲公英(我甚至怀疑我以前很多时候以为的“蒲公英”实际上就是蓟花结果了…) 【4】fali’sgossamer中gossamer的意思是薄纱。

    我知道把“的”也直译有点蠢,但是因为文中有地方玩这个梗,就还是留着了。

     【5】wronskifeint朗斯基假动作:又称为朗斯基防御性假动作(wronskidefensivefeint[1]),是一种魁地奇比赛战术。

    在使用这种战术时,找球手会假装看到金色飞贼在下面远远的地方,急向地面冲去,并希望对方的找球手仿效自己。

    在快要碰到地面的时候,作出假动作的球员会停止俯冲,而对方找球手通常会因为来不及反应而撞到地面上。

    在通过全景望远镜观看这一动作时,望远镜会将其归类为“危险的找球手佯攻(dangerousseekerdiversion)”。

    朗斯基假动作由波兰找
上一章 章节目录 下一页
推荐内容