第九章 无能为力(3 / 7)

加入书签

喝白开水似的,毕竟我其实还是中国人。

事实上,由衷的说来,从事商业类翻译的工作者或许真的比文学翻译者的压力大的多,因为前者是直接与公司的经济利益相挂钩的,一个词的错误很有可能引起整个合同意思的全局变化,所以我不得不谨慎了再谨慎。

纵然我的本职专业不是翻译,但我却深知翻译者在公司中的地位,或许他不像销售可以直接为公司带来直观的利益与发展前景,但却是使销售走的更长远的必须因素。

都说男人在工作的时候是最迷人的,但其实女人认真的时候,同样是极具吸引力的。

原本正在翻看文件的李路,抬头,习惯性的去看沙发上的孟梦,结果发现,她竟然还保持着半个小时前他看她的姿势。

双膝上的笔记本电脑端正的摆放着,左手旁的两摞文件夹少了几个,倒是桌上的文件夹多了,而右手边的沙发上还是有个翻开的文件夹,只是孟梦的双手还在键盘上不停的跳跃着,噼里啪啦的清脆声,忽然让李路的心情一阵放松。

“这是个专业术语,意为合同转让职责。”不知道什么时候李路走到了我身边,当我对一个短句拿不准打算翻找词典软件的时候,他忽然低低的说道。

我一

↑返回顶部↑

书页/目录